No tota la formació costa diners. Tot i que al nostre país hi ha poca formació subvencionada, accedint als Cursos Subvencionats Barcelona, veiem com els treballadors o les persones a l’atur tenen una gran quantitat de cursos, des d’idiomes fins a coaching, de programes d’ordinador i molts més.
Es pot optar a la formació per tal d’obtenir un millor lloc de treball, o bé pel plaer d’acumular coneixements que són d’una gran ajut en tots els aspectes de la vida. Les empreses són les primeres interessades en la formació dels seus treballadors, no només perquè reben bonificacions sinó pels beneficis que podran gaudir gràcies a la formació del personal contractat.
Aquests cursos subvencionats s’ofereixen a Barcelona i a la resta d’Espanya, en un major nombre a les grans ciutats. N’hi ha d’específics per a les professions més habituals, amb una major oferta en el sector de la informàtica i les noves tecnologies. Una cosa normal i necessària en els temps actuals.
Curiosidario: Tot un món quotidià i d’informació que s’ofereix als usuaris
Hi ha pàgines web que es converteixen en autèntics referents entre el públic connectat a la xarxa: Curiosidario una pàgina web mexicana on s’hi poden trobar tota mena de curiositats sobre Mèxic, natura, esport, moda, salut, gastronomia, cultura i, fins i tot amor i sexe.
Sorprèn la gran quantitat d’informació d’aquesta pàgina web i la diversió que suposa el fet d’anar saltant d’un tema a un altre mentre s’hi navega. Des de les llegendes urbanes que produeixen calfreds i que succeeixen en l’imaginari urbanita mexicà fins a les dietes per aprimar. Tot un món quotidià i d’informació que s’ofereix a tots els usuaris d’aquesta pàgina.
Des dels amants de la poesia, fins als aprenents de científics o psicòlegs, tothom té alguna cosa que podrà aprendre en aquesta pàgina, fins i tot els que no són mexicans ja que els articles que s’hi promocionen de manera periòdica son adients per a totes les cultures.
Els sistemes més eficaços per aprendre nous idiomes i la seva comprensió
La globalització va lligada a reforçar els punts en comú de les cultures i l’única cosa que ens desuneix sempre és l’idioma. Sovint hi ha qui posa la seva pròpia experiència per a dur a terme un mètode per aprendre idiomes. Aquest és el cas de Pau.ninja el bloguer que està immers en l’estudi del rus i del finès entre d’altres idiomes i que explica com aconsegueix assimilar els sons i els conceptes gramaticals totalment desconeguts fins a integrar-los amb naturalitat sense que això suposi un suplici.
La possibilitat d’entendre’s entre els humans és moltes vegades una necessitat i això ho sap perfectament una empresa de traducció que disposa de traductors jurats oficials que han de donar caràcter oficial a les seves traduccions. També els filòlegs que sempre miren de traduir textos i donar-los el sentit que tenien a l’original, estan fent una labor de mediació cultural.
Els idiomes orientals, xinès i japonès, són avui en dia molt demanats per a realitzar traduccions i en tots els casos es poden demanar pressupostos per fer les traduccions online, cosa que simplifica molt les gestions. Linguavox, per exemple, fins i tot té un servei per atendre les traduccions urgents. La frase de tota la vida “ho necessito per ahir” és la conseqüència d’aquests temps de presses.
S’ha d’anar en compte a l’hora de pensar que amb els traductors online n’hi ha prou per poder traduir un idioma. S’ha de tenir en compte que aquest tipus de traductors no disposen de lèxic tècnic, desconeixen els dobles sentits i tots els girs propis d’un idioma i podem comprometre i desvalorar els bons treballs. Com en totes les coses, els professionals del seu ram, sempre han de tenir la darrera paraula.